Translate

2020年2月4日火曜日

Les Calamités



Les Calamités。読み方はレ・カラミテ、と読むらしい。おフランス語。google先生に聞いたら「災難」と。いくらなんでもおかしいだろと思って色々と調べたんだけど「災難」以外の訳は見つからなかった。本当かな?

一応昔から日本では知られてたんだけど、基本おフランス語オンリーなので自分は興味はなかった。でも紹介したいと思う。なぜならカワイイから(エイティーズ基準の美的感覚で)

ネットで見るとキュートなガールポップ、フレンチネオアコ、フレンチガールパンク、フランス版少年ナイフ、フランス版The Impossibles、フレンチガールパワーポップetcとまあ色々な紹介のされ方をしていますな。



まあ3人組だったり5人組だったり2人組だったり色々とメンバー構成も変わっていっていたようなんでその時々で音のテイストが違うのでしょう(ちゃんと調べとか言わないでね)。

PV見てると当時のおフランスではどういう扱いだったのかが気になります。いっぱしのバンド扱いだったのか、それともアイドル的な扱いだったのか…。どっちにしろフランス語オンリーという事は基本世界進出はする気がなかったのと同じ意味なのであまりネットにもその辺の記載が見当たらないんですよねえ、英語の。

とにかく、フランス語はなじみがないのでほとんど聴くことはないんだけど、たまたまyoutubeで見かけたので紹介してみました。




0 件のコメント:

コメントを投稿